
11月21日,一場匯聚180家企業(yè)的數(shù)據(jù)標注產業(yè)供需對接會在成都舉辦。會上發(fā)布的“兩清單”格外引人注目:43項標注需求,預算規(guī)模超1.2億元。
此次對接會是成都落實國家數(shù)據(jù)標注基地建設任務的重要舉措,會議透露的信號也更加明確——數(shù)據(jù)標注已從“標點畫框”的基礎工作,進化為需要多模態(tài)、跨語言、垂直領域深度定制的專業(yè)服務。
天府數(shù)據(jù)標注公共服務平臺的能力發(fā)布印證了這一趨勢:平臺覆蓋圖像、語音、文本、視頻等7大模態(tài),內置60余種標注工具,AI輔助標注使效率提升近3倍。在現(xiàn)場交流中,也不斷釋放出強勁的產業(yè)信號:高質量、多模態(tài)的數(shù)據(jù),正在成為AI產業(yè)發(fā)展的核心引擎。

作為深耕語言服務二十余年的頭部品牌,語言橋深知:在數(shù)據(jù)要素成為核心生產力的今天,“算力”是基礎,“數(shù)據(jù)”是燃料,而“場景”則是最終的試金石。
數(shù)據(jù)標注為何需要“翻譯基因”
在大會強調的“文本、語音、多模態(tài)”數(shù)據(jù)領域,語言橋早已布局,通過自主研發(fā)的AI技術矩陣,我們正在打破語言障礙,為全球化溝通提供智能解決方案。LanMT作為一款專為中文與小語種互譯設計的專業(yè)級AI智能翻譯系統(tǒng),打破了傳統(tǒng)引擎在稀缺語種上的能力瓶頸,支持全球176種語言的兩兩互譯。得益于在航空航天、生物醫(yī)藥、汽車制造、軍事、法律、金融、時政多個垂直領域的千億級高質量語料訓練,在實際應用中,LanMT與計算機輔助翻譯系統(tǒng)(LanCAT)深度融合,從“數(shù)據(jù)積累”到“模型訓練”再到“工程化落地”,通過自動化質量檢測與人機協(xié)作模式,在確保翻譯質量達到行業(yè)標準的同時,大幅降低了企業(yè)的語言成本。

讓AI在視聽交互中創(chuàng)造價值
數(shù)據(jù)與技術的終局是賦能場景。語言橋不僅在文本處理上深耕,更將AI技術延伸至音視頻與實時交互領域,幫助客戶突破溝通的時空限制。
數(shù)譯AI同傳作為語言橋旗下的實時AI字幕翻譯解決方案,已成為各類高端國際會議的“標配”。它支持20種語言雙向互譯及中、英、日、俄4種源語言自動識別能力,自上線以來,已成功服務包括北京服貿會、香山論壇、廈洽會在內的40余場專業(yè)論壇及大型會議。


歡迎前往 aitongchuan.dtranx.com
而在內容出海領域,AI Dubbing 則提供了一站式智能音視頻配音方案。它集成了機器翻譯、語音合成與克隆技術,并廣泛應用于在線教育、企業(yè)宣傳、媒體娛樂及跨境電商等領域。

從“標注”到“標注+”
在成都生態(tài)中尋找協(xié)同點
《成都市數(shù)據(jù)標注產業(yè)圖譜2.0》的發(fā)布、金牛區(qū)與省大數(shù)據(jù)產業(yè)聯(lián)合會的合作協(xié)議、6家單位的產業(yè)合作倡議以及政府部門、龍頭企業(yè)、高校院所圍繞人才培養(yǎng)、技術創(chuàng)新的討論,也讓我們看到一個共識:數(shù)據(jù)標注產業(yè)的下一站,是構建“標注+AI能力”的生態(tài),成都正在用開放姿態(tài)構建數(shù)據(jù)標注產業(yè)的協(xié)同網絡。

在這個生態(tài)中,語言橋集團積極響應《國家數(shù)據(jù)標注基地(成都)產業(yè)合作倡議》,愿充分發(fā)揮在多語種數(shù)據(jù)采集、標注及AI場景應用方面的優(yōu)勢,與政企、高校、科研機構及產業(yè)鏈伙伴共享機遇,以語言為橋,以數(shù)據(jù)為核,驅動AI產業(yè)未來。

蜀ICP備14015776號-4